
دسمبر اے ہما جاہ اِنت
ہما لوگ انت ہما بندیں دریگانی شمءِ تَنداں ہما زند اِنت ہما سگریٹءِ پُردان اِنت منی ہورکیں ندارہءَ دگہ ہِچّی نہ بوتہ گیش اے زندانیں شپءِ ترِکّ اَنت منی پیژگاہءَ گندگ بنت دگہ ہچ نیست دسمبر اے ہما جاہ اِنت

ہما لوگ انت ہما بندیں دریگانی شمءِ تَنداں ہما زند اِنت ہما سگریٹءِ پُردان اِنت منی ہورکیں ندارہءَ دگہ ہِچّی نہ بوتہ گیش اے زندانیں شپءِ ترِکّ اَنت منی پیژگاہءَ گندگ بنت دگہ ہچ نیست دسمبر اے ہما جاہ اِنت

انسان بِنداتءَ چہ پسءُ گوک یا مورءُ مُشکاں اہم تریں سَہدارے نہ بوتہ۔ گُڑا چوں مرچی جہانءِ درہیں سَہدارئِے چیردست کرتگ اَنتءُ امروزءِ ہاکم جوڑ بوتہ؟ انسانی تاریخ ءِ اے سپرءِ زانگءَ گوش بدارِت سمیر مہرابءِ اے نبشتانکءَ کہ تاج بلوچ ءَ ونتگ۔ https://soundcloud.com/user-871791679/sapiens-balochi-audio

اشی ءِ مزنیں بہرے تاج بلوچ ءَ چہ سمیر محراب ءِ انگریزی نبشتانک ءَ رجانک کُتگ۔ آ کجام بود اِنت کہ ما انسانءَ را چہ اِندگہ سجہیں سہداراں بالاتِر کنت۔ اسلءَ جینَس ہومو بزاں انسانی نسلءِ تہا ہزاراں سال پیسر، بید ء مارا بازیں دگہ انسانی زات ہوار بوتہ۔ انچو کہ کُچک، روباہ، گُرک یکّیں ...

Ideologies do change human behaviour and the way we think. As a matter of fact, it sometimes changes your entire standpoint about relevant things and subject matters. You stop thinking out of the box, everything is emotion-derived and narrative-prescribed. It’s like being a Jihadi with a little more brain. Because when things don’t make sense, ...

ہر سال دُنیاءِ سیاسیءُ مالی گل ہمے ودارءَ اَنت کہ کدی مستریں جہانی خطرہانی رپورٹ درکئیتءُ آ وتی سیاسیءُ مالی پالیساں ہماہانی ہسابءَ بہ ٹہیننت۔ چہ ہمے مستیریں گلاں یکے ورلڈ ایکونومک فورَم اِنت کہ وتی سالی رپورٹ ”گلوبل رِسک رپورٹ“ءَ شنگ کنت۔ اے رپورٹ مالی، ماحولیاتی، جیوپولیٹکل، چاگردیءُ ٹیکنولوجیکل خطرہاں جاہ کاریت، ٹپاسیتءُ پدا ...

بلوچ چہ جہانءِ درہیں مہذبیں راجاں انسانی حقانی بُنیادءَ ہمدردیءِ لوٹوک اَنت۔ تُری آزادیں ملک بہ بیت یا کہ وتی لیکہءِ تبلیگ، گارءُ بیگواہیں مردمانی یلہ کنگ بہ بیت یا غیر قانونی صورتءَ کُشتگیں مردمانی بازپُرس، درُست گوں ہما میان استمانی جارنامگاں بندوک اَنت کہ دومی جنگء جہانیءِ تباہکاریاں رَند، انسانءَ، دُنیاءَ را شَرتریں جاگہے ...

اینچو وہد گْوزگءَ پد مروچی من وتی ماتءِ دپءَ اولی رندا جُستے اِشکتگ اَت۔ ۔ ”مئیں چُک، توزانئے منی نماسگ کئےءَ کُشتگ“؟ پہ ادارُکے اَبکہیءَ پد، من دلءَ جیڑِت کہ ماتءَ پسّو بدئے۔ من جہد کنگا اِتاں کہ دو دانک بگْوشاں، بلے ہمے دمانءَ منی دستی گْوانکو (موبائل)ءِ دپ پچ بوتءُ من اِشتاپ ءَ چہ ...

دور میتگانی نیامءِ ہورکیں زندگانیءِ ہمک شَمیں، کدام بستگیں دریگءِ تاکءَ لنککانی تند بستگیں ودارءِ ناکُنانی نیم ہنی ئیں سپر در آہگا اِنت اَچ منا تاں دیرءَ دوشی درد کیکّلی کُتگ نہ وپتگیں دلءَ دوبر در آتکگیں ہیالءَ واب نئیشتگءُ من جیڑاِتگ نہ جیڑاں گیش میتگءَ نہ مردماں نہ بزّگاں نہ بے وتاں نہ بےوساں ...

This short short story by A R Daad has been translated from Balochi by Mahnoor Mustafa. Behind the door, on the wall, an old man had written the year and month of his arrival. “I am the youngest son of Salar. The day I came here, except woods and bushes, I could not find ...

بوہیر کئے اِنت؟ چوں زندئِے گوازینت؟ چوں مُرت؟ یکیں دمانءَ ساہ ئِے سِست اگاں سکراتءَ بوت، کَس نزانت۔ بوہیر مردمے ات۔ بے تواریں مردمے کہ اے جہانءَ بے تواریءَ اتکءُ شُت۔ بوہیرءِ پیداک بُوّگءَ سوتءُ سِپَت نہ بوت، بےتواریءَ ورنا بوتءُ بے تواریءَ مُرت۔ نہ زندگیءَ کسےءَ بوہیرءِ نام گپت نہ مرگءَ پد کسےءَ توکل ...