Fazal Baloch
A Yearning
(This is an English translation of Taj Baloch's Balochi poem Ómán)
All day
a heavy voice
coming from the gallery
tears through the trashes of my ears:
"Open the...
Broken verses: A selection from Sayad Hashmi’s sayings
Note: If you ever get stuck on who was the first to write on a certain subject in Balochi, Sayad Hashmi would be a...
The Doomsday
This Balochi short story by Ghaus Bahar, who passed away last week, has been translated by Fazal Baloch.
It is midday. The sun is scorching...
You didn’t come last night either
Fazal Baloch has translated Taj Baloch's poem from Balochi.
The moonlight
Adorned herself and kept singing till dawn
But you didn’t come
The desperate moonlight
Buried all memories, hues...
Why does the moon look so beautiful?
This story about a man who doesn't know how to laugh is originally penned down by Naguman. Fazal Baloch has translated it from Balochi...
Gul Khan Naseer: Revolutionary Baloch poet
Born in 1914, at Nushki, Balochistan, Gul Khan made his first appearance in the realm of literature in the early 1940s during the heyday...
Hasan Sòl
A R Daad short story Hasan Sòl is a modern parable. Fazal Baloch has translated it from Balochi.
Even after much medication and treatment, the lamp...
The world
Fazal Baloch translates Munir Momen's poem, zamanag, we publish the other day.
Every night,
The world yells some filthy abuse,
At my solitude,
And runs away out of the window.
But it...
Utter helplessness
This poem, was e bewasi, by Atta Shad has been translated from Balochi by Fazal Baloch.
God, O God!
Where is that world?
That heaven and the earth?
Where...
The flying birds
This story by Munir Badini has been translated from Balochi by Fazal Baloch.
Whenever I step into the bathroom, I think of flying birds. While brushing...