Home / Fazal Baloch

Fazal Baloch

Fazal Baloch teaches Urdu at Atta Shad Degree College, Turbat. He is the first regular translator of Balochi literature into English.

The Doomsday

This Balochi short story by Ghaus Bahar, who passed away last week, has been translated by Fazal Baloch.    It is midday. The sun is scorching hot overhead. From tiny ants and birds to giant leopards and elephants, everyone is writhing in unbearable heat. As far as one could see, …

Read More »

You didn’t come last night either

Fazal Baloch has translated Taj Baloch’s poem from Balochi.   The moonlight Adorned herself and kept singing till dawn But you didn’t come The desperate moonlight Buried all memories, hues and shades, and smiles In the bosom of the earth in a vast plain Every thorn of sun-shade shrubs Bit …

Read More »

Why does the moon look so beautiful?

This story about a man who doesn’t know how to laugh is originally penned down by Naguman. Fazal Baloch has translated it from Balochi for our readers.   On the very day of our first wedding anniversary, my wife gave birth to a baby boy. Thus we named him Saalaan*. …

Read More »

Gul Khan Naseer: Revolutionary Baloch poet

Born in 1914, at Nushki, Balochistan, Gul Khan made his first appearance in the realm of literature in the early 1940s during the heyday of the Progressive Movement. He was among the few progressive Balochi writers who stayed committed with the ideology of the movement till their last breath. Initially, …

Read More »

Hasan Sòl

A R Daad short story Hasan Sòl is a modern parable. Fazal Baloch has translated it from Balochi.   Even after much medication and treatment, the lamp of his fate refused to glow. His wife had also tried everything she had been told could be helpful. One day, a colleague at …

Read More »

The world

Fazal Baloch translates Munir Momen’s poem, zamanag, we publish the other day.    Every night, The world yells some filthy abuse, At my solitude, And runs away out of the window. But it cannot travel beyond the city. Every morning, I’m the first to bump into it. Oblivious of its abuse and my solitude, It …

Read More »

Utter helplessness

This poem, was e bewasi, by Atta Shad has been translated from Balochi by Fazal Baloch. God, O God! Where is that world? That heaven and the earth? Where is the dark dawn that should lead to daylight? Those flower-studded stars, the bright moon? Where is that inner tipsy ambience? The …

Read More »

The flying birds

This story by Munir Badini has been translated from Balochi by Fazal Baloch.   Whenever I step into the bathroom, I think of flying birds. While brushing my teeth, shaving or taking a bath, all the time I whistle and twitter like those birds. As water trickles down my body, I …

Read More »

The earth and the sea

This poem by Munir Momen has been translated from Balochi Fazal Baloch.   The sea, A scrawled evidence of sails. And the earth, A song chanted by the wind On the wedding of trees. Every night, You stay awake in the hope of the moment When the wind falls asleep …

Read More »